Psalms 48:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De berg Sion, daar in het noorden, is de prachtigste berg van de aarde en de vreugde van ieder mens. Het is de stad van de grote Koning.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mooi van ligging, een vreugde voor heel de aarde, is de berg Sion aan de noordzijde, de stad van de grote Koning!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Schoon door zijn verhevenheid, een vreugde voor de ganse aarde is de berg Sion, ver in het noorden, de stad van de grote Koning.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Kinderen uit het volk en edelgeborenen, Rijken en armen, allen te zamen!
Dutch 2007 (HTB)
De berg Sion is zo mooi doordat zij zo hoog gelegen is, een vreugde voor ieder die haar ziet. En in het noorden ligt de stad van onze grote Koning.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
prachtig in zijn verhevenheid, een vreugde voor heel de aarde, dat is de berg Sion, gelegen in het noorden, de stad van de grote Koning.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Prachtig hoog verheven, een vreugde voor heel de aarde is de berg Sion, ten noorden van de stad van de grote Koning.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De berg Sion is zo mooi doordat zij zo hoog gelegen is, een vreugde voor ieder die haar ziet. Zafon is werkelijk Sion, waar de stad van onze grote Koning ligt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.