Psalms 48:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God woont binnen de muren van die stad. Hijzelf is als een burcht waar de mensen veilig zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
God is in haar paleizen; Hij is er bekend als een veilige vesting.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
God doet in haar paleizen Zich kennen als een burcht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mijn mond gaat diepe wijsheid verkonden, Mijn hart verstandige dingen bepeinzen;
Dutch 2007 (HTB)
In de paleizen van Jeruzalem maakt God Zich kenbaar; Hij beschermt ons.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
God woont binnen haar vesting, Hijzelf staat er bekend als haar burcht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
GOD is in haar paleizen, Hij staat bekend als een hoge burcht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de paleizen van Jeruzalem maakt God Zich kenbaar, Hij beschermt ons.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.