Psalms 49:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nee, we zien dat alle mensen sterven. Het maakt niet uit of ze wijs zijn, of dwaas en onverstandig. En wat ze bezaten, gaat naar andere mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want hij ziet dat wijzen sterven, dat een dwaas en een onverstandige samen omkomen en hun vermogen aan anderen nalaten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Veeleer ziet hij, dat wijzen sterven, dat dwazen en redelozen tezamen te gronde gaan en hun vermogen aan anderen nalaten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik ken alle vogels in de lucht, Van Mij is wat zich beweegt op het veld.
Dutch 2007 (HTB)
Steeds weer zien wij dat wijze mensen sterven; en ook dat onredelijke en domme mensen allemaal sterven. Zij moeten hun aardse bezittingen aan anderen nalaten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nee, iedereen weet dat ook de wijzen sterven, net als onverstandigen en dwazen komen ze om en moeten hun hele bezit aan anderen nalaten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Immers, hij ziet dat wijzen sterven, ook de dwaas en botterik komen samen om, zij laten hun vermogen aan anderen achter.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Steeds weer zien wij dat wijze mensen sterven en ook dat onredelijke en domme mensen allemaal sterven. Zij moeten hun aardse bezittingen aan anderen nalaten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hij ziet, dat de wijzen sterven, dat te zamen een dwaas en een onvernuftige omkomen, en hun goed anderen nalaten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hij ziet, dat de wijzen sterven, dat te zamen een dwaas en een onvernuftige omkomen, en hun goed anderen nalaten.