Psalms 49:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar niemand van hen kan de dood afkopen. Niemand kan aan God de prijs voor een leven betalen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Niemand van hen kan zijn broeder metterdaad verlossen, hij kan God zijn losgeld niet geven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niemand kan ooit een broeder loskopen, noch Gode zijn losprijs betalen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Niet om uw offers spreek Ik u vrij, Of om uw brandoffers, Mij zonder ophouden gebracht.
Dutch 2007 (HTB)
Het is onmogelijk om een ander, een broeder, vrij te kopen met geld; om God een losgeld voor hem te betalen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Niemand kan ooit iemands leven vrijkopen, aan God de losprijs voor hem betalen
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar een broeder kan een man beslist niet loskopen, hij kan GOD zijn zoengeld niet betalen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is onmogelijk om een ander vrij te kopen met geld, om God een losgeld voor hem te betalen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Niemand van hen zal zijn broeder immermeer kunnen verlossen; hij zal Gode zijn rantsoen niet kunnen geven;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Niemand van hen zal zijn broeder immermeer kunnen verlossen; hij zal Gode zijn rantsoen niet kunnen geven;