Psalms 5:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar dankzij uw grote liefde mag ík uw huis binnen gaan. Vol ontzag zal ik mij voor U neerbuigen in uw heiligdom.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik echter zal door Uw grote goedertierenheid Uw huis binnengaan, mij buigen naar Uw heilig paleis in vreze voor U.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar ik zal, dank zij uw grote goedertierenheid, uw huis binnengaan, mij nederbuigen naar uw heilige tempel in vreze voor U.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar door uw grote genade Mag ìk uw huis binnengaan, En naar uw heilige tempel gericht, U vol eerbied aanbidden.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zelf mag, onder de bescherming van Uw genade en liefde, Uw tempel binnengaan. Met diep ontzag zal ik U eren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar dankzij uw overvloedige liefde mag ik uw huis binnengaan. Ik zal mij vol ontzag neerbuigen in de richting van uw heilige tempel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar ik zal door de grootheid van uw liefdevolle trouw uw Huis binnengaan, met diep ontzag voor U zal ik knielen in de richting van uw heilige Tempel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zelf mag dankzij uw genade en liefde uw tempel binnengaan. Met diep ontzag zal ik U eren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar ik zal door de grootheid Uwer goedertierenheid in Uw huis ingaan; ik zal mij buigen naar het paleis Uwer heiligheid, in Uw vreze.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar ik zal door de grootheid Uwer goedertierenheid in Uw huis ingaan; ik zal mij buigen naar het paleis Uwer heiligheid, in Uw vreze.