Psalms 50:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Over je eigen broers vertellen jullie lelijke dingen rond. Jullie beledigen de zonen van je eigen moeder!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zit daar en spreekt kwaad tegen uw broeder, u werpt een smet op de zoon van uw moeder.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
gij zit en spreekt tegen uw broeder, gij werpt smaad op de zoon van uw moeder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wees Sion naar uw goedheid genadig, En bouw de muren van Jerusalem weer op;
Dutch 2007 (HTB)
U keert zich zelfs tegen uw eigen broer; u roddelt over uw moeders andere zoon.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je beschuldigt je eigen broer, belastert de zoon van je eigen moeder!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jij zit daar en praat over je broer, de zoon van je moeder breng je in opspraak
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U keert zich zelfs tegen uw eigen broer, u roddelt over uw moeders andere zoon.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.