Psalms 50:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit hebben jullie allemaal gedaan, en Ik heb er niets van gezegd. Daardoor denken jullie dat Ik net zo [oneerlijk] ben als jullie. Maar nu zal Ik jullie ervoor straffen. Ik zal jullie laten zien hoe slecht jullie zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zulke dingen doet u en Ik zwijg; u denkt dat Ik net zo ben als u. Ik zal u straffen en uw zonden voor uw ogen uitstallen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit hebt gij gedaan en Ik heb gezwegen; gij beeldt u in, dat Ik geheel en al ben als gij. Ik wil u berispen en het u onder het oog brengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zullen brand- en zoenoffers U als waarachtige offers behagen, En brengt men weer varren op uw altaar.
Dutch 2007 (HTB)
Terwijl u dit deed, zweeg Ik in alle talen. Nu verbeeldt u zich dat Ik met u ben en net zo denk als u.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit is wat je doet en Ik heb gezwegen. Je denkt daarom dat Ik ben zoals jij. Maar Ik zal je beschuldigen, Ik som je al je wandaden op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze dingen doe jij en Ik zwijg. Jij denkt dat Ik ben zoals jij bent. Ik zal je straffen en jou je zonden voor ogen houden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Terwijl u dit deed, zweeg Ik in alle talen. Nu verbeeldt u zich dat Ik met u ben en net zo denk als u.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.