Psalms 51:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want U geniet er niet van als ik U nu offers zou brengen. Als U offers van mij wilde, zou ik U die geven. Maar het gaat U niet om brand-offers.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want U vindt geen vreugde in offers, anders zou ik ze brengen; in brandoffers schept U geen behagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Gij hebt geen behagen in slachtoffers, dat ik die brengen zou; aan brandoffers hebt Gij geen welgevallen.
Dutch 2007 (HTB)
Want ik weet dat U er geen prijs op stelt dat ik U nu brandoffers zou brengen; daar gaat het U niet om.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want U verlangt geen offers van mij – verlangde U die, ik zou ze U geven. Maar U geeft niet om brandoffers.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want u verlangt niet naar een offer, anders zou ik dat geven, een brandoffer behaagt U niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want ik weet dat U er geen prijs op stelt dat ik U nu brandoffers zou brengen, daar gaat het U niet om.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Gij hebt geen lust tot offerande, anders zou ik ze geven; in brandofferen hebt Gij geen behagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Gij hebt geen lust tot offerande, anders zou ik ze geven; in brandofferen hebt Gij geen behagen.