Psalms 51:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Tegen U heb ik verkeerd gedaan, tegen U alleen. Ik heb iets gedaan wat U heel erg vindt. U had gelijk toen U mij veroordeelde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Tegen U, U alleen, heb ik gezondigd, ik heb gedaan wat kwaad is in Uw ogen, zodat U rechtvaardig bent wanneer U recht spreekt en rein bent wanneer U oordeelt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Tegen U, U alleen, heb ik gezondigd, en gedaan wat kwaad is in uw ogen, opdat Gij rechtvaardig blijkt in uw uitspraak, zuiver in uw gericht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij houdt alleen van verwarrende woorden, En bedriegelijke taal.
Dutch 2007 (HTB)
Mijn God, ik heb tegen U gezondigd en Uw gebod overtreden. Wat U er ook over zegt, het is altijd goed en rechtvaardig. Uw uitspraken zijn altijd zuiver.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Tegen U heb ik gezondigd, tegen U alleen. Ik heb gedaan wat kwaad is in uw ogen. Uw vonnis is rechtvaardig, U oordeelt zuiver.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Tegen U, tegen U alleen, heb ik gezondigd. Ik heb gedaan wat kwaad is in uw ogen, zodat U rechtvaardig bent in uw spreken, zuiver in uw oordelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn God, ik heb tegen U gezondigd en uw gebod overtreden. Uw uitspraken zijn altijd rechtvaardig, uw oordelen zijn altijd zuiver.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Tegen U, U alleen, heb ik gezondigd, en gedaan, dat kwaad is in Uw ogen; opdat Gij rechtvaardig zijt in Uw spreken, en rein zijt in Uw richten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Tegen U, U alleen, heb ik gezondigd, en gedaan, dat kwaad is in Uw ogen; opdat Gij rechtvaardig zijt in Uw spreken, en rein zijt in Uw richten.