Psalms 55:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het is geen vijand die mij beledigt. Dát zou ik nog kunnen verdragen. Het is niet iemand die mij altijd al haatte, die mij nu bedreigt. Voor hem zou ik me verbergen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Immers, het is geen vijand die mij hoont, anders zou ik het verdragen hebben; het is niet mijn hater die zich tegen mij verheft, anders zou ik mij voor hem verborgen hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want het is geen vijand, die mij smaadt; dat zou ik dragen; het is niet mijn hater, die zich over mij verheft; voor hem zou ik mij verbergen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Gij hebt mijn ziel behoed voor de dood, Zelfs mijn voet voor het stoten: Opdat ik voor Gods aanschijn blijf wandelen In het licht van het leven. In Jahweh’s belofte kan ik jubelen; Op God vertrouw ik, zonder te vrezen! Wat kunnen de mensen mij doen?
Dutch 2007 (HTB)
Mijn tegenstander die mij belaagt, is geen vijand van buitenaf; dat zou ik nog wel kunnen verdragen. Het is niet iemand die mij altijd al haatte, die nu tegen mij opstaat, want dan zou ik nog wel een schuilplaats weten te vinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het is geen vijand, die mij bespot – dat had ik nog kunnen verdragen. Het is niet iemand die mij haat, die mij nu bedreigt – voor hem zou ik mij verbergen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want het is niet een vijand die mij hoont, dat kan ik wel verdragen. Ook is het niet mijn hater die zich tegen mij verheft, want voor hem zou ik mij kunnen verbergen!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn tegenstander die mij belaagt, is geen vijand van buitenaf, dat zou ik nog wel kunnen verdragen. Het is niet iemand die mij altijd al haatte, die nu tegen mij opstaat, want dan zou ik nog wel een schuilplaats weten te vinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want het is geen vijand, die mij hoont, anders zou ik het hebben gedragen; het is mijn hater niet, die zich tegen mij groot maakt, anders zou ik mij voor hem verborgen hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want het is geen vijand, die mij hoont, anders zou ik het hebben gedragen; het is mijn hater niet, die zich tegen mij groot maakt, anders zou ik mij voor hem verborgen hebben.