Psalms 55:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God die heerst vanaf het begin van de tijd, zal mij horen en hen vernederen. Want ze willen God niet gaan dienen. Ze willen geen ontzag voor Hem hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
God zal horen en hen vernederen — Hij, Die van oudsher troont — Sela omdat bij hen geen enkele verandering is en zij God niet vrezen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
God hoort en Hij zal hen vernederen – Hij, die van oudsher troont – sela hen, die onbekeerlijk zijn en God niet vrezen.
Dutch 2007 (HTB)
De Allerhoogste God zit op de troon en luistert naar mij. Hij zal mijn tegenstanders vernietigen, al die mensen die van God niet willen weten en Hem niet willen kennen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
God, die van oudsher regeert op de troon, zal mij horen en hen oordelen. Want ze willen zich niet bekeren, ze willen geen ontzag hebben voor God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
God zal luisteren en hen vernederen. Hij zit van vanouds op de troon. Sela. Bij hen is immers geen verandering, zij vrezen GOD niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God, de Allerhoogste, zit op de troon en luistert naar mij. Hij zal mijn tegenstanders vernietigen, al die mensen die van God niet willen weten en Hem niet willen kennen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
God zal horen, en zal hen plagen, als die van ouds zit, Sela; dewijl bij hen gans geen verandering is, en zij God niet vrezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
God zal horen, en zal hen plagen, als die van ouds zit, Sela; dewijl bij hen gans geen verandering is, en zij God niet vrezen.