Psalms 55:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Had ik maar vleugels als een duif. Dan zou ik wegvliegen naar een veilig plekje.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zeg ik: Och, gaf iemand mij vleugels als van een duif! Ik zou wegvliegen naar waar ik blijven kon.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zodat ik zeg: O, had ik vleugelen als een duif, ik zou wegvliegen en een woonplaats zoeken;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze loeren en spieden, en belagen mijn hielen, Omdat ze mij naar het leven staan.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zeg nu zelfs: Och, kon ik maar vliegen als een duif, dan ging ik weg en zocht elders een plek om te wonen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zeg ik: Had ik maar vleugels als een duif, dan zou ik wegvliegen naar een veilige plek.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zeg: “Gaf men mij maar vleugels als een duif, dan zou ik wegvliegen en ergens gaan wonen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Had ik maar vleugels als een duif, dan vloog ik weg en zocht elders een plek om te wonen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zodat ik zeg: Och, dat mij iemand vleugelen, als ener duive, gave! ik zou henenvliegen, waar ik blijven mocht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zodat ik zeg: Och, dat mij iemand vleugelen, als ener duive, gave! ik zou henenvliegen, waar ik blijven mocht.