Psalms 57:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wil muziek maken op de harp en de citer. Ik zeg tegen mezelf: "Word wakker en zing!" Ik zal 's morgens vroeg wakker worden om U te prijzen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ontwaak, mijn eer, ontwaak, luit en harp; ik zal de dageraad doen ontwaken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Waak op, mijn ziel, waak op, harp en citer; ik wil het morgenrood wekken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als een slak, die zich oplost in slijm, Als een misdracht, die het zonlicht niet ziet;
Dutch 2007 (HTB)
Word wakker, mijn ziel! Word wakker, harp en citer! Samen zullen wij de nieuwe dag tegemoettreden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ontwaak, mijn ziel, ontwaak, harp en citer, ik ga de dageraad wekken
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Word wakker, mijn heerlijkheid! Word wakker, harp en lier! Ik zal het vroege morgenlicht wakker maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Word wakker, mijn ziel! Word wakker, harp en citer! Samen zullen wij de nieuwe dag tegemoettreden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waak op, mijn eer! waak op, gij, luit en harp! ik zal in den dageraad opwaken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waak op, mijn eer! waak op, gij, luit en harp! ik zal in den dageraad opwaken.