Psalms 58:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat hen verdwijnen, als een slak waar je zout op strooit. Laat hen sterven, als een te vroeg geboren kind.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laten zij vergaan als een smeltende slak; laat hen, als de misgeboorte van een vrouw, de zon niet zien.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
laten zij vergaan als een slak die voortkruipend wegsmelt, als de misdracht van een vrouw, die de zon niet heeft gezien;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Jahweh, Gij lacht ze uit, En drijft met al die trotsaards de spot!
Dutch 2007 (HTB)
Laat hen vergaan als een smeltende slak, die zijn weg niet kan vervolgen of als een miskraam, die nooit het daglicht heeft kunnen zien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat hen vergaan als een slak die wegsmelt, laat hen als een misgeboorte het zonlicht niet zien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat hem ver gaan als een slijmerige naaktslak. Laat hen als de miskraam van een vrouw, de zon niet aanschouwen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat hen vergaan als een smeltende slak die zijn weg niet kan vervolgen, of als een misgeboorte die nooit het daglicht heeft kunnen zien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Laat hem henengaan, als een smeltende slak; laat hen, als ener vrouwe misdracht, de zon niet aanschouwen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Laat hem henengaan, als een smeltende slak; laat hen, als ener vrouwe misdracht, de zon niet aanschouwen.