Psalms 59:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vernietig hen in uw boosheid, vernietig hen, zodat er niets van hen overblijft. Laat hen merken dat U heerst over [het volk van] Jakob, dat U regeert over de hele aarde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vernietig hen in Uw grimmigheid, vernietig hen, zodat zij er niet meer zijn; laat hun weten dat God Heerser is in Jakob, ja, tot aan de einden der aarde. Sela
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vernietig hen in grimmigheid, vernietig hen, zodat zij niet meer zijn; opdat zij gewaarworden, dat God heerst in Jakob, tot aan de einden der aarde. sela
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar met God zijn wij sterk, Hij zal onze verdrukkers vertrappen!
Dutch 2007 (HTB)
Vernietig hen in Uw toorn; dood hen zodat wij hen nooit meer zullen zien en zij er niet meer zijn. Dan zullen zij beseffen dat God regeert in Israël en ook in de rest van de wereld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maak een eind aan hen in uw toorn, vaag hen weg, zodat ze er niet meer zijn. Laat hen weten dat God regeert in Jakob en tot aan de einden der aarde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vernietig hen in uw woede, vernietig hen, zodat zij er niet meer zijn, laat hen weten dat GOD heerser is in Jakob, tot aan de einden van de aarde. Sela.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vernietig hen in uw toorn, dood hen zodat wij hen nooit meer zullen zien en zij er niet meer zijn. Dan zullen zij beseffen dat God regeert in Israël en ook in de rest van de wereld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verteer hen in grimmigheid; verteer hen, dat zij er niet zijn, en laat hen weten, dat God Heerser is in Jakob, ja, tot aan de einden der aarde. Sela.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verteer hen in grimmigheid; verteer hen, dat zij er niet zijn, en laat hen weten, dat God heerser is in Jakob, ja, tot aan de einden der aarde. Sela.