Psalms 60:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Voor de leider van het koor. Op de wijs van: 'De lelie heeft het gezien.' Een prachtig lied van David, om iets van te leren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een gouden kleinood van David, ter onderwijzing, voor de koorleider, op ‘De lelie van de getuigenis’;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voor de koorleider. Op de wijze van: De lelie der getuigenis.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor muziekbegeleiding; met harpen. Van David.
Dutch 2007 (HTB)
Een waardevol lied van David voor de koordirigent. Te zingen op de wijs van: 'De lelie van het getuigenis.' David schreef dit leerzame gedicht nadat hij had gestreden tegen de Arameeërs van Mesopotamië en Zoba, en nadat Joab op de terugweg daarvan 12.000 Edomieten in het Zoutdal had verslagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een leerzaam gedicht van David. Voor de koorleider. Op de wijs van: 'De lelie is getuige'.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Voor de koorleider. Op de wijze van ‘De lelie is getuige’. Een kernachtige inscriptie van David, tot lering.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een waardevol lied van David voor de koordirigent. Te zingen op de wijs van: ‘De lelie van het getuigenis.’ David schreef dit leerzame gedicht nadat hij had gestreden tegen de Arameeërs van Mesopotamië en Zoba, en nadat Joab op de terugweg daarvan twaalfduizend Edomieten in het Zoutdal had verslagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een gouden kleinood van David tot lering, voor den opperzangmeester, op Schûsan Eduth;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een gouden kleinood van David tot lering, voor den opperzangmeester, op Schusan Eduth;