Psalms 60:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft uw volk zwaar gestraft. U heeft ons uit de wijnbeker met uw straf laten drinken zodat we er dronken van zijn en op onze benen wankelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt Uw volk een harde zaak doen zien, U hebt ons bedwelmende wijn laten drinken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt uw volk harde dingen doen zien, Gij hebt ons bedwelmende wijn doen drinken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat mij in uw woontent voor eeuwig uw gast zijn, En mij verbergen in de schaduw uwer vleugelen.
Dutch 2007 (HTB)
Ons volk heeft door U de vreselijkste dingen gezien; U hebt ons bedwelmd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt uw volk zwaar geteisterd, we duizelen van de wijn uit uw beker.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U hebt Zich hard opgesteld tegenover uw volk. U hebt ons bedwelmende wijn doen drinken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ons volk heeft door U zwaar geleden, U hebt ons bedwelmde wijn laten drinken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt Uw volk een harde zaak doen zien; Gij hebt ons gedrenkt met zwijmelwijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt Uw volk een harde zaak doen zien; Gij hebt ons gedrenkt met zwijmelwijn.