Psalms 66:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal U geiten en schapen offeren, brand-offers brengen van koeien en geiten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Brandoffers van mestvee zal ik U brengen, samen met de offergeur van rammen; ik zal runderen met bokken als offer bereiden. Sela
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Brandoffers van mestkalveren zal ik U brengen, met de offergeur van rammen; ik zal runderen met bokken bereiden. sela
Dutch 2007 (HTB)
Ik breng U brandoffers van jonge, vetgemeste kalveren; de geur van rammen stijgt naar U omhoog. Ik offer U runderen en geiten tegelijk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Brandoffers breng ik U van gemeste dieren, de rook van rammen, runderen en bokken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Brandoffers van mestvee zal ik U offeren met geurige offers van rammen. Ik zal runderen met bokken bereiden. Sela.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik breng U brandoffers van jonge, vetgemeste kalveren, de geur van rammen stijgt naar U omhoog. Ik offer U runderen en geiten tegelijk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Brandofferen van mergbeesten zal ik U offeren, met rookwerk van rammen; ik zal runderen met bokken bereiden. Sela.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Brandofferen van mergbeesten zal ik U offeren, met rookwerk van rammen; ik zal runderen met bokken bereiden. Sela.