Psalms 66:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij spleet de zee. En droogvoets konden we de rivier oversteken. Daarom vierden we daar feest voor Hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet door de rivier gegaan; daar hebben wij ons in Hem verblijd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij veranderde de zee in het droge, te voet trokken zij door de rivier. Daar verheugden wij ons in Hem,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De volkeren moeten U prijzen, o God; Alle naties moeten U loven!
Dutch 2007 (HTB)
Hij maakte land droog door de zee te laten opdrogen; het volk ging te voet dwars door de rivier.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij heeft de zee in droog land veranderd, te voet trokken ze door de rivier. Daar verheugden we ons in Hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij veranderde de zee in het droge. Te voet trokken zij door de rivier. Daar hebben wij ons in Hem verblijd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij maakte land droog door de zee te laten opdrogen, het volk ging te voet dwars door de rivier.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.