Psalms 67:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alle landen zullen blij zijn en juichen. Want U heerst rechtvaardig. U leidt de volken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De natiën zullen zich verblijden en juichen, omdat U de volken rechtvaardig zult oordelen; de natiën op de aarde zult U leiden. Sela
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dat de natiën zich verheugen en jubelen, omdat Gij de volken in rechtmatigheid richt, en de natiën op de aarde leidt. sela
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zingt God ter ere, en verheerlijkt zijn Naam, Jubelt voor Hem, die door de woestijn kwam gereden; Verheugt u in Jahweh, En juicht voor zijn aanschijn!
Dutch 2007 (HTB)
Dat de volken zich in U zullen verheugen en juichen zullen omdat U elk volk rechtvaardig oordeelt en Uw weg wijst.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De natiën zullen jubelen en juichen, omdat U rechtvaardig de volken bestuurt en U leiding geeft aan de natiën van de aarde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De volkeren zullen zich verblijden en juichen, want U zult de volken rechtvaardig oordelen en de volkeren op aarde leiden. Sela.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat de volken zich in U zullen verheugen en juichen zullen omdat U elk volk rechtvaardig oordeelt en uw weg wijst.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De natiën zullen zich verblijden en juichen, omdat Gij de volken zult richten in rechtmatigheid; en de natiën op de aarde die zult Gij leiden. Sela.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De natien zullen zich verblijden en juichen, omdat Gij de volken zult richten in rechtmatigheid; en de natien op de aarde die zult Gij leiden. Sela.