Psalms 68:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de Almachtige God de koningen de bergen in joeg, viel er sneeuw op de berg Zalmon.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen de Almachtige de koningen in het land overal verspreidde, sneeuwde het op de berg Zalmon.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
toen de Almachtige de koningen uiteendreef, sneeuwde het door haar op de Salmon.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Red mij uit de modderpoel en laat mij er niet in verzinken; Verlos mij, en trek mij uit de diepe wateren omhoog!
Dutch 2007 (HTB)
Toen de Almachtige God de koningen verjoeg, leek de berg Salmon wit als sneeuw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Almachtige joeg de koningen uiteen als sneeuw die wegstuift op de berg Zalmon.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
toen de Almachtige de koningen in het land verstrooit, sneeuwde het op Zalmon.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de Almachtige God de koningen verjoeg, leek de berg Salmon wit als sneeuw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als de Almachtige de koningen daarin verstrooide, werd zij sneeuwwit als op Zalmon.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als de Almachtige de koningen daarin verstrooide, werd zij sneeuwwit als op Zalmon.