Psalms 68:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God heeft tienduizenden strijdwagens. De Heer is bij hen, zoals op de berg Sinaï.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De strijdwagens van God zijn tweemaal tienduizend, ontelbare duizenden. De Heere is bij hen, een Sinaï in heiligheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gods wagens zijn tweemaal tienduizend, duizenden bij duizenden; de Here is van de Sinai het heiligdom binnengegaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Verberg uw aanschijn niet voor uw dienaar, Verhoor mij spoedig, want het is mij bang om het hart!
Dutch 2007 (HTB)
God bezit vele duizenden strijdwagens. Vanaf de Sinaï is de Here Zijn huis binnengegaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De strijdwagens van God zijn tweemaal tienduizend, ja, duizenden duizendtallen. De Heer*** bevond Zich onder hen en ging van de Sinaï zijn heiligdom binnen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De strijd wagens van GOD zijn tienduizenden tienduizenden, duizenden en nogmaals duizenden. Mijn Heer is onder hen, de Sinaï is gehuld in heiligheid!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God bezit vele duizenden strijdwagens. Vanaf de Sinaï is de Here zijn huis binnengegaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gods wagenen zijn tweemaal tien duizend, de duizenden verdubbeld. De Heere is onder hen, een Sinaï in heiligheid!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gods wagenen zijn tweemaal tien duizend, de duizenden verdubbeld. De Heere is onder hen, een Sinai in heiligheid!