Psalms 68:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze worden weggeblazen als rook, smelten weg als bijenwas bij het vuur. Er blijft niets van hen over.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U verdrijft hen, zoals rook verdreven wordt; zoals was smelt voor vuur komen de goddelozen om voor Gods aangezicht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gelijk rook verdreven wordt, verdrijft Gij hen; gelijk was smelt voor het vuur, zo vergaan de goddelozen voor Gods aangezicht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zink in een modderpoel weg, En voel geen grond meer onder de voeten; Ik ben in peilloze wateren geraakt, En de stroom sleurt mij mee.
Dutch 2007 (HTB)
U verdrijft hen. Zoals rook uit elkaar drijft en was in de warmte smelt, zo blijft van de ongelovigen niets over als God eraan komt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U verdrijft hen zoals de wind rook verdrijft. Zoals was smelt bij het vuur, zo vergaan de goddelozen in Gods tegenwoordigheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U zult hen verdrijven zoals rook verdreven wordt, zoals was smelt voor het vuur, zo zullen de boosdoeners voor het aangezicht van GOD vergaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U verdrijft hen. Zoals rook uit elkaar drijft en was in de warmte smelt, zo blijft van de ongelovigen niets over als God eraan komt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult hen verdrijven, gelijk rook verdreven wordt; gelijk was voor het vuur smelt, zullen de goddelozen vergaan van Gods aangezicht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult hen verdrijven, gelijk rook verdreven wordt; gelijk was voor het vuur smelt, zullen de goddelozen vergaan van Gods aangezicht.