Psalms 68:36 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U bent een indrukwekkend God, Heer, U woont in uw heiligdom. U, de God van Israël, maakt uw volk sterk en machtig. Prijs de Heer!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
O God, U bent ontzagwekkend vanuit Uw heiligdommen; de God van Israël, Hij geeft het volk kracht en sterkte. Geloofd zij God!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geducht zijt Gij, o God, uit uw heiligdom; Hij, Israëls God, verleent sterkte en volheid van kracht aan zijn volk. Geprezen zij God!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want God zal Sion verlossen, En de steden van Juda herbouwen. Men zal daarin terugkeren, En ze bezetten;
Dutch 2007 (HTB)
O God, Uw roem en eer zijn befaamd. Men weet dat U in Uw heilig huis woont. De God van Israël geeft alle kracht en sterkte aan Zijn volk. Wij loven en prijzen onze God!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
God, hoe ontzagwekkend bent U in uw heiligheid, de God van Israël, die kracht en macht geeft aan zijn volk. Geprezen is God!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
O GOD, wat bent U ontzagwekkend vanuit uw Heiligdommen, o God van Israël, U die het volk sterk en krachtig maakt. Gezegend zij GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
O God, uw roem en eer zijn befaamd. Men weet dat U in uw heilig huis woont. De God van Israël geeft alle kracht en sterkte aan zijn volk. Wij loven en prijzen onze God!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O God! Gij zijt vreselijk uit Uw heiligdommen; de God Israëls, Die geeft den volke sterkte en krachten. Geloofd zij God!