Psalms 68:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Aan eenzame mensen geeft Hij een gezin. Gevangenen bevrijdt Hij. Maar mensen die Hem ongehoorzaam zijn, laat Hij wonen in een dor land.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
een God Die eenzamen in een huis gezin plaatst, Die gevangenen uitleidt in voorspoed; maar de opstandigen wonen in een dor land.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
God, die eenzamen in een huisgezin doet wonen, die gevangenen uitleidt in voorspoed; doch weerspannigen wonen in een dor land.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat dus in mij niet worden beschaamd, Die op U hopen, Heer, Jahweh der heirscharen; In mij niet te schande worden, Die U zoeken, Israëls God!
Dutch 2007 (HTB)
God, Die eenzame mensen weer familie geeft en gevangenen bevrijdt en welstand geeft; maar de opstandigen laat Hij achter Zich in een dor en droog land.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
God plaatst eenzamen in een gezin, Hij bevrijdt wie in boeien gevangen zitten, maar wie opstandig zijn, moeten wonen in een dor land.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dat is GOD die eenzamen in een huis gezin doet wonen, die gevangenen uitleidt in voorspoed, maar opstandigen zullen wonen in een dor land.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God, die eenzame mensen weer familie geeft en gevangenen bevrijdt en welstand geeft, maar opstandigen laat Hij achter Zich in een dor en droog land.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een God, Die de eenzamen zet in een huisgezin, uitvoert, die in boeien gevangen zijn; maar de afvalligen wonen in het dorre.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een God, Die de eenzamen zet in een huisgezin, uitvoert, die in boeien gevangen zijn; maar de afvalligen wonen in het dorre.