Psalms 68:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
beefde de aarde en stroomde de regen uit de hemel van ontzag voor God. Zelfs de berg Sinaï beefde van ontzag voor God, de God van Israël.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
beefde de aarde, ook droop de hemel voor Gods aangezicht; zelfs deze Sinaï beefde, voor het aangezicht van God, de God van Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
beefde de aarde, ook dropen de hemelen voor het aangezicht van God; zelfs de Sinai voor het aangezicht van God, de God van Israël.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik ben een vreemdeling voor mijn broeders geworden, Een onbekende voor de zonen mijner moeder:
Dutch 2007 (HTB)
toen trilde de aarde en de hemel droop omdat U Zich toonde; zelfs de Sinaï beefde toen zij U zag, U, de God van Israël.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
beefde de aarde, stortte de regen uit de hemel neer, voor de tegenwoordigheid van God, de God van de Sinaï, bij het verschijnen van God, de God van Israël.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
beefde de aarde, ook dropen de hemelen, voor het aangezicht van GOD, zelfs de Sinaï, voor het aangezicht van GOD, de GOD van Israël.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
toen trilde de aarde en de hemel droop omdat U Zich toonde, zelfs de Sinaï beefde toen zij U zag, U, de God van Israël.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daverde de aarde, ook dropen de hemelen voor Gods aanschijn; zelfs deze Sinaï, voor het aanschijn Gods, des Gods van Israël.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daverde de aarde, ook dropen de hemelen voor Gods aanschijn; zelfs deze Sinai, voor het aanschijn Gods, des Gods van Israel.