Psalms 69:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ik bid tot U, Heer. Antwoord mij alstublieft, want ik houd van U. God, help me alstublieft, want U bent goed en liefdevol.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wat mij betreft, mijn gebed richt zich tot U, HEERE; er is een tijd van welbehagen, o God, vanwege Uw grote goedertierenheid; verhoor mij in de trouw van Uw heil.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar mijn gebed is tot U, HERE, ten tijde des welbehagens; o God, antwoord mij naar uw grote goedertierenheid met uw trouwe hulp.
Dutch 2007 (HTB)
Maar ik zal op de juiste tijd tot U bidden, HERE; o God, geef mij Uw trouwe hulp als een antwoord daarop in Uw goedheid en liefde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ik, Heer***, ik bid tot U. Als dit de tijd is dat U mij genadig wilt zijn, toon mij dan uw trouw; verhoor mijn gebed, vanwege uw grote liefde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar ik richt mijn gebed tot U, o HEERE! Er is een tijd van welbehagen, o GOD, door de grootheid van uw liefdevolle trouw. Antwoord mij door de trouw van uw redding.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar ik zal op de juiste tijd tot U bidden, Here, o God, geef mij uw trouwe hulp als een antwoord daarop in uw goedheid en liefde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils.