Psalms 69:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maak hen blind, zodat ze niets meer kunnen zien. Maak hen zó zwak, dat ze niet meer kunnen staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat hun ogen verduisterd worden, zodat zij niet zien; doe hun heupen voortdurend wankelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laten hun ogen verduisterd worden, zodat zij niet zien, doe hun lendenen bestendig wankelen;
Dutch 2007 (HTB)
Verslechter hun ogen, zodat zij niets meer kunnen zien; geef dat hun heupen verzwakken, zodat zij niet meer kunnen lopen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geef dat hun ogen verduisterd worden, zodat ze niets zien. Geef dat ze voortaan op hun benen wankelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat hun ogen verduisterd worden, zodat zij niet meer zien, laat hun lendenen voortdurend beven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verslechter hun ogen, zodat zij niets meer kunnen zien. Geef dat hun heupen verzwakken, zodat zij niet meer kunnen lopen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Laat hun ogen duister worden, dat zij niet zien; en doe hun lenden gedurig waggelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Laat hun ogen duister worden, dat zij niet zien; en doe hun lenden gedurig waggelen.