Psalms 69:36 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want God zal Jeruzalem bevrijden. Hij zal de steden van Juda weer opbouwen. De mensen zullen er weer kunnen wonen. Ze zullen het land weer bezitten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want God zal Sion verlossen en de steden van Juda herbouwen; daar zullen zij wonen en het bezitten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want God zal Sion verlossen en de steden van Juda bouwen, opdat zij daar wonen en het bezitten;
Dutch 2007 (HTB)
Want God zal Jeruzalem bevrijden en de steden van Juda weer opbouwen. Dan zullen zij weer daarin wonen en het land opnieuw bezitten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want God zal Sion verlossen en de steden van Juda herbouwen. Ze zullen er weer wonen, het land zal weer in hun bezit zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want GOD zal Sion redden en de steden van Juda her bouwen en zij zullen daar wonen en het als erfdeel ontvangen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want God zal Jeruzalem bevrijden en de steden van Juda weer opbouwen. Dan zullen zij weer daarin wonen en het land opnieuw bezitten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want God zal Sion verlossen, en de steden van Juda bouwen; en aldaar zullen zij wonen, en haar erfelijk bezitten;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want God zal Sion verlossen, en de steden van Juda bouwen; en aldaar zullen zij wonen, en haar erfelijk bezitten; [ (Psalms 69:37) En het zaad Zijner knechten zal haar beerven; en de liefhebbers Zijns Naams zullen daarin wonen. ]