Psalms 69:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik ben moe van het roepen. Mijn keel doet er pijn van. Mijn ogen branden, moe van het uitkijken naar God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik ben moe van mijn roepen, mijn keel is ontstoken; mijn ogen zijn bezweken, omdat ik steeds hoop op mijn God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik ben moede door mijn roepen, mijn keel is hees, mijn ogen zijn bezweken van het uitzien naar mijn God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En verstarren van schaamte, Die tot mij roepen: "Ha, ha!"
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben moe van het roepen en mijn keel is schor. Mijn ogen zijn moe van het uitkijken naar mijn God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uitgeput ben ik van het roepen, mijn keel is schor geschreeuwd, mijn ogen zijn verzwakt van het uitzien naar mijn God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik ben moe van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn uitgeput van het wachten op mijn GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben moe van het roepen en mijn keel is schor. Mijn ogen zijn moe van het uitkijken naar mijn God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik ben vermoeid van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn bezweken, daar ik ben hopende op mijn God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik ben vermoeid van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn bezweken, daar ik ben hopende op mijn God.