Psalms 69:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Omdat ik U wil dienen, word ik beledigd en voor gek gezet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ter wille van U draag ik smaad, schande heeft mijn gezicht bedekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want om Uwentwil draag ik smaad, bedekt schaamte mijn gelaat.
Dutch 2007 (HTB)
Terwille van U verdraag ik de schande. Ik bedek mijn gezicht uit schaamte.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want omwille van U word ik gehoond en bedekt schande mijn gezicht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want om U draag ik smaad, schaamte heeft mijn gezicht bedekt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ter wille van U verdraag ik de schande. Ik bedek mijn gezicht uit schaamte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want om Uwentwil draag ik versmaadheid; schande heeft mijn aangezicht bedekt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want om Uwentwil draag ik versmaadheid; schande heeft mijn aangezicht bedekt.