Psalms 7:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij graaft voor iemand anders een valkuil, maar valt zelf in het gat dat hij gegraven heeft.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij heeft een kuil gedolven en die uitgegraven, maar hij is gevallen in het graf dat hij zelf gemaakt heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij delft een kuil en graaft die uit, maar valt zelf in de groeve die hij maakte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die een put graaft en uitdiept, Valt in de kuil, die hij delft.
Dutch 2007 (HTB)
Hij valt zelf in de kuil, die hij voor een ander groef.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij graaft een kuil voor een ander, maar valt zelf in het gat dat hij groef.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij heeft een kuil gegraven en die uitgespit, maar is zelf in de put gevallen die hij heeft gemaakt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij valt zelf in de kuil die hij voor een ander groef.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij heeft een kuil gedolven, en dien uitgegraven, maar hij is gevallen in de groeve, die hij gemaakt heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij heeft een kuil gedolven, en dien uitgegraven, maar hij is gevallen in de groeve, die hij gemaakt heeft.