Psalms 71:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zal ik voor U op mijn harp spelen. Ik zal uw trouw prijzen, mijn God. Ik zal liederen voor U zingen en op de citer spelen voor de Heilige God van Israël.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook ik zal U loven met de luit en Uw trouw prijzen, mijn God; ik zal voor U psalmen zingen met de harp, Heilige van Israël!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zal ook ik U met de harp prijzen, uw getrouwheid, mijn God; ik zal U psalmzingen met de citer, o Heilige Israëls.
Dutch 2007 (HTB)
Dan zal ik met de harp lofliederen voor U zingen, want U bent trouw, mijn God. Ik zal psalmen voor U zingen bij de citer; voor U, Die de Heilige van Israël bent.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal U loven met harpmuziek, uw trouw zal ik prijzen, mijn God, ik zal liederen zingen met muziek op mijn citer, voor U, de Heilige van Israël.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook zal ik U danken met de harp, voor uw trouw, o mijn GOD. Ik zal psalmen voor U zingen met de lier, o Heilige van Israël!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zal ik met de harp lofliederen voor U zingen, want U bent trouw, mijn God. Ik zal psalmen voor U zingen bij de citer, voor U, die de Heilige van Israël bent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook zal ik U loven met het instrument der luit, Uw trouw, mijn God; ik zal U psalmzingen met de harp, o Heilige Israëls!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook zal ik U loven met het instrument der luit, Uw trouw, mijn God; ik zal U psalmzingen met de harp, o Heilige Israels!