Psalms 72:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning zal net zo goed zijn voor zijn volk als regen voor het gras, als regendruppels die de aarde vochtig maken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zal neerdalen als regen op het gemaaide veld, als regendruppels die de aarde bevochtigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zij als de regen die neerdaalt op het grasland, als regenbuien die de aarde besproeien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom hangen ze hoogmoed om als een keten, Bedekt hen geweld als een mantel.
Dutch 2007 (HTB)
Laat de koning zijn als een milde regenbui, die neerdaalt op de akkers en de aarde bevochtigt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zal zijn als regen op een gemaaide akker, als regendruppels die de aarde bevochtigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal als regen neerdalen op het gemaaide gras land, als de buien die de aarde bevochtigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat de koning zijn als een milde regenbui die neerdaalt op de akkers en de aarde bevochtigt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zal nederdalen als een regen op het nagras, als de druppelen, die de aarde bevochtigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zal nederdalen als een regen op het nagras, als de druppelen, die de aarde bevochtigen.