Psalms 73:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daar scheppen ze trots over op. Ze denken dat ze kunnen doen wat ze willen. Ze vinden het heel gewoon om geweld te gebruiken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom hangt de hoogmoed hun als een ketting om de nek, het geweld bedekt hen als een mantel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom is de trots hun een halssieraad, het geweld omhult hen als een kleed;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze hebben het drijfwerk in stukken geslagen, Met bijl en houweel het vernield;
Dutch 2007 (HTB)
Daarom dragen zij hun trots als een halsketting en gaan zij gekleed in geweld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom is trots hun halssieraad en omhult geweld hen als een mantel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom hangt de hoogmoed als een ketting om hun nek en bedekt geweld hun gewaad.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom dragen zij hun trots als een halsketting en pronken zij met geweld alsof het dure kleren zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.