Psalms 73:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hun ogen puilen uit van het vet. Ze denken dat ze heel wat zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hun ogen puilen uit van vet, zij hebben de inbeeldingen van hun hart overtroffen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hun ogen puilen uit van vet, de inbeeldingen van hun hart lopen over;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw heiligdom in brand gestoken, De woonplaats van uw Naam tot de grond toe ontwijd.
Dutch 2007 (HTB)
Hun gezicht is dik en overvoed. Zij verbeelden zich van alles.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hun ogen puilen uit van vet, hun hart loopt over van eigenwaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hun ogen puilen uit van het vet, zij overtreffen de voorstellingen van hun eigen hart.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hun gezicht is pafferig van het vet. Zij verbeelden zich van alles.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.