Psalms 74:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vergeet uw volk alstublieft niet. U heeft ons lang geleden Zelf uitgekozen. U heeft ons [uit Egypte] bevrijd om uw eigendom te worden. Vergeet alstublieft niet de berg Sion, die U zelf heeft uitgekozen om er te wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Denk aan Uw gemeente, die U vanouds verworven hebt, de stam die Uw eigendom is, die U verlost hebt, de berg Sion, waarop U gewoond hebt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gedenk uw gemeente, die Gij van ouds hebt verworven, die Gij verlost hebt als de stam van uw erfdeel, de berg Sion, waarop Gij uw woning hebt gevestigd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wij loven U, God, en prijzen U, Wij roepen uw Naam aan, en vermelden uw wonderen!
Dutch 2007 (HTB)
Denk eraan dat wij van U zijn; U hebt ons volk uitgekozen als Uw eigen volk. En in Jeruzalem hebt U Uw woning gekozen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Denk toch aan uw volk dat U Zich ooit hebt verworven, aan de stam door U bevrijd om uw eigen volk te zijn, aan de berg Sion waarop U bent gaan wonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Denk aan uw gemeente die U vanouds verworven hebt, de stam van uw erfdeel die U hebt verlost, de berg Sion waarop U hebt gewoond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Houd toch in gedachten dat wij van U zijn, U hebt ons volk uitgekozen als uw eigen volk. En in Jeruzalem hebt U uw woning gekozen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gedenk aan Uw vergadering, die Gij van ouds verworven hebt; de roede Uwer erfenis, die Gij verlost hebt; den berg Sion, waarop Gij gewoond hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gedenk aan Uw vergadering, die Gij van ouds verworven hebt; de roede Uwer erfenis, die Gij verlost hebt; den berg Sion, waarop Gij gewoond hebt.