Psalms 77:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De regen gutste uit de wolken. Het onweer dreunde langs de hemel. Bliksemflitsen schoten door de lucht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De wolken goten water uit, de hemel gaf geluid, ook vlogen Uw pijlen overal heen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De wolken goten water uit, het zwerk deed de donder horen, ook vlogen uw pijlen rond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze stelden God in hun hart op de proef, Door spijs voor hun leeftocht te eisen.
Dutch 2007 (HTB)
De wolken lieten de regen neervallen en de donder rolde langs de hemel. Uw pijlen werden afgeschoten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zware wolken stortten regen uit, hoog uit de wolken klonk gedreun, uw pijlen schoten door de lucht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zware wolken goten hun water uit, de hoge wolken lieten hun stem horen, uw pijlen vlogen rond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De wolken lieten de regen neervallen en de donder rolde langs de hemel. Uw pijlen werden afgeschoten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De dikke wolken goten water uit; de bovenste wolken gaven geluid; ook gingen Uw pijlen daarhenen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De dikke wolken goten water uit; de bovenste wolken gaven geluid; ook gingen Uw pijlen daarhenen.