Psalms 77:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U baande Zich een weg door het water, een pad door de zee. Uw voetstappen waren niet te zien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw weg was door de zee, Uw pad door grote wateren, en Uw voetstappen werden niet bekend.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw weg was in de zee, uw pad in grote wateren, zodat uw voetsporen niet werden gekend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Zeker, Hij heeft wel de rotsen geslagen, En de steppen met plassen gedrenkt, Zodat er water uit vloeide, En er beken uit stroomden: Maar zal Hij ook brood kunnen schenken, En vlees aan zijn volk kunnen geven?"
Dutch 2007 (HTB)
U maakte een weg dwars door de zee; een pad door het water heen. Daardoor konden Uw voetsporen later niet worden gevonden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uw weg liep dwars door de zee, door het wijde water ging uw pad, uw voetstappen waren niet te zien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Uw weg liep door de zee, uw pad door grote wateren, uw voetstappen werden niet bekend.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U maakte een weg dwars door de zee, een pad door het water heen. Daardoor konden uw voetsporen later niet worden gevonden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw weg was in de zee, en Uw pad in grote wateren, en Uw voetstappen werden niet bekend.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw weg was in de zee, en Uw pad in grote wateren, en Uw voetstappen werden niet bekend. [ (Psalms 77:21) Gij leiddet Uw volk, als een kudde door de hand van Mozes en Aaron. ]