Psalms 77:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U leidde uw volk zoals een herder zijn schapen leidt. U gebruikte Mozes en Aäron om hen te leiden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U leidde Uw volk als een kudde door de hand van Mozes en Aäron.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij leiddet uw volk als een kudde door de hand van Mozes en Aäron.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Jahweh dit hoorde, Ontstak Hij in gramschap; Er ontbrandde een vuur tegen Jakob, En tegen Israël woedde zijn toorn:
Dutch 2007 (HTB)
U leidde Uw volk als een schaapskudde, met Aäron en Mozes als herders.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U leidde uw volk als een kudde, door de hand van Mozes en Aäron.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U leidde uw volk als een kudde schapen, door de hand van Mozes en Aäron.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U leidde uw volk als een schaapskudde, met Aäron en Mozes als herders.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij leiddet Uw volk, als een kudde door de hand van Mozes en Aäron.