Psalms 78:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij spleet de zee in tweeën en leidde hen er doorheen. Hij hield het water tegen zodat het als een muur bleef staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij spleet de zee doormidden en deed hen erdoor gaan, de wateren deed Hij rechtop staan als een dam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij kliefde de zee, Hij voerde hen erdoorheen, en bracht het water tot staan als een dam;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wij blijven uw volk en de kudde uwer weide; Wij prijzen U eeuwig, en verkonden uw lof van geslacht tot geslacht.
Dutch 2007 (HTB)
Hij spleet het water in tweeën en leidde het volk er dwars doorheen. Het water stond als een dam aan weerszijden van hen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij spleet de zee, liet hen erdoorheen gaan, Hij liet het water staan als een muur.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij deed de zee splijten en liet hen er doorheengaan, de wateren liet Hij als een dam overeind staan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij spleet het water in tweeën en leidde het volk er dwars doorheen. Het water stond als een dam aan weerszijden van hen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij kliefde de zee, en deed er hen doorgaan; en de wateren deed Hij staan als een hoop.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij kliefde de zee, en deed er hen doorgaan; en de wateren deed Hij staan als een hoop.