Psalms 78:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij spleet rotsen in de woestijn zodat er water uit stroomde en ze konden drinken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij spleet de rotsen doormidden in de woestijn en liet hen overvloedig drinken als uit diepe wateren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij kliefde rotsen in de woestijn, en drenkte hen rijkelijk met watervloeden;
Dutch 2007 (HTB)
Hij liet in de woestijn het water uit de rotsen komen, zodat zij meer dan voldoende te drinken hadden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij spleet de rotsen in de woestijn en gaf zijn volk overvloedig te drinken, overvloedig als de waterdiepte,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij spleet de rotsen in de woestijn, en gaf hen overvloedig te drinken, als uit bruisende wateren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij liet in de woestijn het water uit de rotsen komen, zodat zij meer dan voldoende te drinken hadden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij kliefde de rotsstenen in de woestijn, en drenkte hen overvloedig, als uit afgronden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij kliefde de rotsstenen in de woestijn, en drenkte hen overvloedig, als uit afgronden.