Psalms 78:49 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Woedend was Hij. Hij strafte Egypte met een leger doods-engelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zond Zijn brandende toorn op hen af, verbolgenheid, gramschap, benauwdheid, Hij zond een menigte boden van rampen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zond tegen hen zijn brandende toorn, verbolgenheid en angstwekkende gramschap, een schare van verderfengelen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij liet over heel Egypte Zijn brandende toorn neerkomen, Zijn boosheid en angstaanjagende woede.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij stortte zijn vlammende toorn over hen uit, zijn verontwaardiging, zijn woede en verschrikkingen – een heel leger van doodsengelen zond Hij uit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zond de gloed van zijn toorn onder hen, heftig, grimmig en benauwend, een menigte engelen met plagen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij liet over heel Egypte zijn brandende toorn neerkomen, zijn boosheid en angstaanjagende woede.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zond onder hen de hittigheid Zijns toorns, verbolgenheid, en verstoordheid, en benauwdheid, met uitzending der boden van veel kwaads.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zond onder hen de hittigheid Zijns toorns, verbolgenheid, en verstoordheid, en benauwdheid, met uitzending der boden van veel kwaads.