Psalms 78:50 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij strafte hen zwaar. Hij ontzag niets en niemand. Hij liet hun dieren door de pest doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij baande een pad voor Zijn toorn, Hij ontrukte hun ziel niet aan de dood, hun dieren leverde Hij over aan de pest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij baande een pad voor zijn toorn, Hij behoedde hun zielen niet voor de dood, maar gaf hun leven prijs aan de pest.
Dutch 2007 (HTB)
Zo ging Zijn toorn over heel Egypte. Hij beschermde hen niet tegen de dood, maar gaf hen prijs aan de pest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij baande een weg voor zijn toorn, niets en niemand behoedde Hij voor de dood, zelfs hun dieren leverde Hij uit aan de pest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij baande een pad voor zijn toorn, Hij spaarde hun ziel niet voor de dood, hun dieren gaf Hij over aan de pest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo ging zijn toorn over heel Egypte. Hij beschermde hen niet tegen de dood, maar gaf hen prijs aan de pest.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij woog een pad voor Zijn toorn; Hij onttrok hun ziel niet van den dood; en hun gedierte gaf Hij aan de pestilentie over.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij woog een pad voor Zijn toorn; Hij onttrok hun ziel niet van den dood; en hun gedierte gaf Hij aan de pestilentie over.