Psalms 78:55 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij joeg de volken voor hen weg. Hij gaf het gebied van die volken aan zijn eigen volk. Het werd hun eigendom, hun eigen land.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij verdreef de heidenvolken voor hun ogen, verdeelde hun erfelijk bezit door een meetsnoer en deed de stammen van Israël in hun tenten wonen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij verdreef volken voor hen uit, mat hun die toe als erfelijk bezit, en liet Israëls stammen in hun tenten wonen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij verjoeg de volken die zij tegenkwamen. Hij gaf Israël hun bezittingen en liet de twaalf stammen in hun tenten wonen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij verdreef voor hen de volken, verdeelde met zijn meetsnoer hun erfbezit en liet de stammen van Israël er wonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij verdreef volken voor hen uit, Hij liet hun erfdeel met het meet snoer aan hen toevallen, en deed de stammen van Israël in hun tenten wonen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij verjoeg de volken die zij tegenkwamen. Hij gaf Israël hun bezittingen en liet de twaalf stammen in hun tenten wonen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij verdreef voor hun aangezicht de heidenen, en deed hen vallen in het snoer hunner erfenis, en deed de stammen Israëls in hun tenten wonen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij verdreef voor hun aangezicht de heidenen, en deed hen vallen in het snoer hunner erfenis, en deed de stammen Israels in hun tenten wonen.