Psalms 78:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo zouden ze niet hetzelfde doen als hun voorouders, die aldoor koppig en ongehoorzaam waren. Zij waren nooit lang trouw aan God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en niet worden als hun vaderen: een opstandige en ongehoorzame generatie, een generatie die zijn hart niet richtte op God en van wie de geest niet trouw was aan God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en niet worden gelijk hun vaderen, een weerbarstig en weerspannig geslacht, een geslacht, onstandvastig van hart, en welks geest niet trouw was jegens God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ach, reken ons de vroegere zonden niet toe; Uw ontferming trede ons snel tegemoet, Want onze ellende is groot!
Dutch 2007 (HTB)
Opdat zij niet als hun voorouders zouden worden, want dat waren opstandige en eigenwijze mensen. Onevenwichtig in hun optreden en ontrouw tegenover God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo zouden zij niet als hun voorouders worden, een ongehoorzaam en opstandig volk, een generatie met een onstandvastig hart en een geest die niet trouw was aan God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en zij niet als hun vaderen zouden worden, een koppige en opstandige generatie, een generatie met een onstandvastig hart en een ontrouwe geest tegenover God.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Opdat zij niet als hun voorouders zouden worden, want dat waren opstandige en eigenwijze mensen. Onevenwichtig in hun optreden en ontrouw tegenover God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dat zij niet zouden worden gelijk hun vaders, een wederhorig en wederspannig geslacht; een geslacht, dat zijn hart niet richtte, en welks geest niet getrouw was met God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dat zij niet zouden worden gelijk hun vaders, een wederhorig en wederspannig geslacht; een geslacht, dat zijn hart niet richtte, en welks geest niet getrouw was met God.