Psalms 79:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een lied van Asaf. God, mensen van een ander volk zijn uw land binnen gedrongen. Ze hebben uw heilige tempel verwoest. Ze hebben Jeruzalem veranderd in een puinhoop.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een psalm van Asaf. O God, heidenvolken zijn in Uw eigendom gekomen, zij hebben Uw heilige tempel verontreinigd, zij hebben Jeruzalem tot een puinhoop gemaakt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een psalm van Asaf. O God, heidenen zijn uw erfdeel binnengedrongen, zij hebben uw heilige tempel ontwijd, Jeruzalem tot puinhopen gemaakt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor muziekbegeleiding; op de wijze: "Leliën der Wet." Een psalm van Asaf.
Dutch 2007 (HTB)
Een psalm van Asaf. O God, ongelovigen zijn bij ons binnengedrongen en hebben Uw heiligdom, de tempel, onteerd. Zij hebben Jeruzalem vernield.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een psalm van Asaf. God, andere volken zijn uw land binnengedrongen. Ze hebben uw heilige tempel ontwijd en Jeruzalem in een puinhoop veranderd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een psalm van Asaf. O GOD, volken zijn uw erfdeel binnengegaan. Zij hebben uw heilige Tempel verontreinigd, zij hebben Jeruzalem in puinhopen veranderd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een psalm van Asaf. O God, ongelovigen zijn bij ons binnengedrongen en hebben uw heiligdom, de tempel, onteerd. Zij hebben Jeruzalem vernield.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een psalm van Asaf. O God! Heidenen zijn gekomen in Uw erfenis; zij hebben den tempel Uwer heiligheid verontreinigd; zij hebben Jeruzalem tot steenhopen gesteld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een psalm van Asaf. O God! Heidenen zijn gekomen in Uw erfenis; zij hebben den tempel Uwer heiligheid verontreinigd; zij hebben Jeruzalem tot steenhopen gesteld.