Psalms 79:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Help ons, God, vanwege uw eigen eer. Alleen U kan ons redden. Vergeef ons en red ons, omdat U bent wie U bent.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Help ons, o God van ons heil, omwille van de eer van Uw Naam; red ons en doe verzoening over onze zonden, omwille van Uw Naam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Help ons, o God van ons heil, om de heerlijkheid van uw naam; red ons en doe verzoening over onze zonden om uws naams wil.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een wijnstok hebt Gij uit Egypte overgebracht, Volkeren uitgetrokken, om hem te planten;
Dutch 2007 (HTB)
O God, Die ons bevrijdt, help ons toch terwille van U Zelf. Verlos ons en doe onze zonden weg terwille van Uw naam.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Help ons, God van onze redding, omwille van de eer van uw naam. Red ons, verzoen onze zonden, omwille van uw naam.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Help ons, o GOD van onze redding, omwille van de heerlijkheid van uw Naam, doe ons ontkomen en doe verzoening over onze zonden omwille van uw Naam.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
O God die ons bevrijdt, help ons toch ter wille van U Zelf. Verlos ons en doe onze zonden weg ter wille van uw naam.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Help ons, o God onzes heils! ter oorzake van de eer Uws Naams; en red ons, en doe verzoening over onze zonden, om Uws Naams wil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Help ons, o God onzes heils! ter oorzake van de eer Uws Naams; en red ons, en doe verzoening over onze zonden, om Uws Naams wil.