Psalms 80:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De schaduw van de struik kwam tot aan de bergen, zijn takken waren zo groot als cederbomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, zijn takken waren als machtige ceders.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bergen waren met zijn schaduw bedekt, en ceders Gods met zijn twijgen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik ben Jahweh, uw God, die u uit Egypte heb geleid, En die uw mond heb gevuld, toen hij wijd was geopend!
Dutch 2007 (HTB)
Wij hebben ons genesteld op de bergen en in de schaduw van de bomen gezeten; de bomen die U hebt geplant.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De bergen werden bedekt met zijn schaduw, zijn takken werden als machtige ceders zo groot.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De bergen werden door zijn schaduw overdekt, de cederbomen van God door zijn ranken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij hebben ons genesteld op de bergen en in de schaduw van de bomen gezeten, de bomen die U hebt geplant.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, en zijn ranken waren als cederbomen Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, en zijn ranken waren als cederbomen Gods.