Psalms 80:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God, zorg er alstublieft voor dat het weer goed gaat met ons! Wees weer goed voor ons, dan worden we gered.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
O God, breng ons terug; doe Uw aangezicht lichten, dan zullen wij verlost worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
O God, herstel ons, doe uw aanschijn lichten, opdat wij verlost worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Steekt deze maand de bazuinen, Bij volle maan voor de dag van ons feest!
Dutch 2007 (HTB)
O God, maak ons volk weer tot een eenheid. Laat Uw licht schijnen, want dan zullen wij worden bevrijd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Herstel ons, God, laat het licht van uw gelaat op ons schijnen, want dan zijn wij gered.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
O GOD, herstel ons en laat uw aangezicht schijnen, dan zullen wij gered worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
O God, maak ons volk weer tot een eenheid. Laat uw licht schijnen, want dan zullen wij worden bevrijd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.